Translation of "devo andarmene" in English


How to use "devo andarmene" in sentences:

Devo andarmene di qui finche' posso.
I need to get the hell out of here while I still can.
Verrei solo nel pomeriggio: alle 5 devo andarmene.
But afternoons only. I have to leave at 5:00, without fail.
Devo andarmene fuori di qui, per il momento...
Better pull out of here before nightfall.
Grazie ma devo andarmene, devo prendere il treno.
Thank you, but I have to catch a train.
Devo andarmene di qui e tu devi aiutarmi!
I got to get out of here and you have to help me!
Sì, ma devo andarmene di nuovo, e non perché lo voglia, ma perché devo farlo.
Yeah, but I have to leave again now, and it's not because I want to, though. It's because I have to.
E se il voto decreta che devo andarmene, prenderಠil sentiero.attraverso la montagna finché c'è luce.
And if the vote says that I should leave, then I'll take the path across the mountains, while it's still light.
Io devo andarmene di qui al più presto.
L-I gotta get out of here. As soon as I can.
Mi mancherai, ma devo andarmene da quest'isola.
I'm gonna miss you, but I gotta get the hell off this island.
Se non mi aiuti devo andarmene, trovare qualcuno che mi aiuterà.
If you're not gonna help me I need to get out of here, find someone that'll help me.
Devo andarmene prima che i vicini mi vedano?
Got to get out of here before the neighbours spot me.
Avanti, preparami una tazza di tè, devo andarmene.
Come on old girl, make me a cup of tea, I've got to hit the road.
Cazzo, devo andarmene gente, devo andare all'ospedale.
I gotta go to the hospital, man. I gotta fuckin' leave, man.
Devo andarmene di qui, se no ci troverà.
I've gotta get out of here now or she'll find us.
In realtà devo andarmene entro i prossimi 5 minuti.
I actually have to leave in the next 5 minutes.
No, devo finire la strada e devo andarmene da qui.
No, Mater, I gotta finish this road, and I have to get out of here.
Devo andarmene finché sono in tempo.
I need to get out of here while I still can.
Devo andarmene da questa dannata isola.
I need to get the hell off this island.
Ma se devo andarmene, che ne dici di abbracciarmi?
But if I have to go, will you just hold me?
Quando siamo lì lì per farlo, sento che devo andarmene.
When we get close doing it, I run away.
Devo andarmene da qui e sto arrivando al punto in cui non me ne frega piu' niente su come fare.
I've got to get out of here, and it's getting to the point where i don't care how gou what we talked about?
Devo andarmene da casa mia entro le undici di domani.
I have to move out of my house by 11:00 tomorrow.
Ed è per questo che devo andarmene.
Yeah, that's why I have to leave.
Ti prego, Lloyd, ti prego dimmi che qualcuno ha investito il mio cane con una macchina e devo andarmene di qui.
Please, Lloyd, please tell me that someone hit my dog with a car and I have to get out of here.
Devo andarmene o cantiamo una canzone?
You want me to trot off, or should we sing a song?
Devo andarmene da qui prima che qualcuno me lo impedisca.
I need to get out of here before someone stops me.
Ehi ragazzi, odio farvi questo, ma devo andarmene da qui
Hey, you guys, I hate to do this to you, but I gotta get out of here.
Devo andarmene da qui prima che scoprano che sono un mostro.
I have to get out of here before they figure out I'm a freak.
E mi da un assegno, e mi dice... che devo andarmene dalla citta' altrimenti Wellington mi rovinera'.
He says that I have to get out of town or Wellington'll ruin me.
Questa citta' mi sta dando i brividi, devo andarmene da qui.
This town is giving me the creeps. I have got to get out of here.
Devo andarmene per una serie di interviste riguardo al caso.
I have to leave for back-to-back interviews about the case.
Ora, tu puoi venire con me, o puoi restare qui, ma... io devo andarmene.
Now, you can come with me, or you can stay here, but... I have to go.
Ed è per questo che devo andarmene anche adesso, ma grazie dell'offerta.
It's, uh, why I need to leave now, but thank you for the offer.
Ecco, Sid e' scappato, e il tizio col viso coperto non lo inseguiva, quindi ho pensato "Sono fuori sulla parola, devo andarmene, prima che arrivino i poliziotti".
Well, Sid ran off. And the guy in the mask wasn't giving chase, so I figured, well, I'm on parole. I need to bug out before the cops show up.
La prego, devo andarmene da qui.
Please, I need to get out of here.
Devo andarmene e tu devi venire con me.
It's not safe. I need to go, and you need to come with me.
Mi serve un taxi, devo andarmene di qui.
I need a cab. I've gotta get out of here.
Devo andarmene prima che Florence Esterhazi esca e reiteri il verbale finanziario.
I have to get out of here before Florence Esterhazi comes out - and reiterates the financial report.
Adesso sto bene, ma... devo andarmene.
I'm fine now. But I gotta leave.
Devo andarmene e vivere, o restare e morire...
I must be gone and live, or stay and die...
"Devo andarmene e vivere, o restare e morire." Abby + Owen.
"I must be gone and live, or stay and die. " ABBY + OWEN
Devo andarmene da qui prima che faccia del male a qualcuno.
I got to get the fuck out of here before I hurt somebody.
E se questo significa che devo andarmene... cosi' sia.
And if that means I have to leave, so be it.
Devo andarmene da questa citta', Jeremy.
I have to get out of this town, Jeremy.
Ho bisogno di sapere, devo andarmene.
I need to know. I gotta go.
Devo andarmene prima che arrivi la polizia.
I can't be here when the police come.
Ehi, lo sai, tra 5 minuti devo andarmene.
Hey, I gotta leave in five minutes.
Senti, lo so che sara' difficile, ma se devo andarmene, devo farlo adesso.
Look, I know this is gonna be hard, but if I'm gonna get out, I have to do it now.
Zoey si trasferisce da te e... devo andarmene da li'.
Zoey's moving in... and I'm moving out...
2.1743319034576s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?